고전

맹자(孟子) - 양혜왕 상(梁惠王 上) -1

만년설삼 2022. 6. 25. 07:19
반응형
1.

孟子見梁惠王. 
맹자현양혜왕.

맹자(孟子)께서 양혜왕을 알현하셨다.


王曰. 叟不遠千里而來. 亦將有以利吾國乎. 
왕왈. 수불원천리이래. 역장유이리오국호.

왕이 말씀하셨다. “어르신 천리(千里)가 멀다 않고 오셨으니,

또한 이로서 저희 나라를 장차이롭게 할 것이 있습니까?”


孟子對曰. 王何必曰利. 亦有仁義而已矣. 
맹자대왈. 왕하필왈리. 역유인의이이의.

맹자께서 대답하셨다. "왕께서는 하필 이익을 말하십니까. 

또한, 인(仁)과 의(義)가 있을 뿐입니다."


王曰. 何以利吾國. 大夫曰何以利吾家. 士庶曰何以利吾身. 上下交征利以國危矣. 
왕왈. 하이리오국. 대부왈하이리오가. 사서왈하이리오신. 상하교정리이국위의.

"왕은 ‘어떻게 나의 나라를 이롭게 할까’ 말하며, 

대부는 ‘어떻게 나의 가문을 이롭게 할까’ 물으며, 

선비와 서인들은 ‘어떻게 나를 이롭게 할까’, 윗사람과 아랫사람이 서로 이익을 취하면 나라가 위태롭습니다."


萬乘之國. 弑其君者. 必千乘之家. 千乘之國. 弑其君者. 必百乘之家. 
만승지국. 시기군자. 필천승지가. 천승지국. 시기군자. 필백승지가.

"만 승의 나라에서 그 임금을 죽이는 자는 반드시 천 승의 가문이며, 

천 승의 나라에서 그 임금을 죽이는 자는 반드시 백 승의 가문 사람입니다."


萬取千焉. 千取百焉. 不爲不多矣. 苟爲後義而先利. 不奪不饜. 
만취천언. 천취백언. 불위부다의. 구위후의이선리. 불탈불염.

"만에서 천을 취하고, 천에서 백을 취하는 것이 많지 않다고 이를 수 없습니다. 

참으로 의로움을 뒤로 하고 이익을 앞으로 하면, 빼앗지 않으면 만족해 하지 않습니다."


未有仁而遺其親者也. 未有義而後其君者也. 王亦曰仁義而已矣. 何必曰利. 
미유인이유기친자야. 미유의이후기군자야. 왕역왈인의이이의. 하필왈리.

"어질면서 그 어버이를 버리는 자가 없으며, 의로우면서 그 주군을 뒤로 하는 자가 없습니다. 

왕께서는 또한 인과 의만을 말씀하실 뿐이온대, 하필이면 이익을 말씀하십니까."

반응형